英文迴文 中文迴文

親愛的小文:

有些英文好有意思,你注意到了嗎?

eye(眼睛)did(do的過去式)eve(夏娃)gag(不許說話)pop(砰)bob(上下快動)

這些字第一個字母都跟最後一個字母一樣。

boob(傻瓜)noon(中午)peep(偷看)radar(雷達)madam(女士、太太)

這些字第一個字母都跟最後一個一樣,第二個字母跟倒數第二個一樣。由madam這個字,還可以變出一句來,也是前面第幾就跟倒數第幾的字母一樣:

madam,imadam.

這句的意思是:「太太,我是亞當。」亞當是夏娃丈夫,是第一個男人,吃蘋果(apple)被蘋果核塞住喉管,所以每個男人都有一個「喉核」,就叫「亞當的蘋果」(adamsapple)。還有一句,也是前面第幾就跟倒數第幾的字母一樣。

poordamisinadroop.(可憐的dan垂頭喪氣droop。)

法國有一個皇帝叫拿破崙(napoleon),最會打仗,但仍被英國等國捉住,把他流放到義大利(italy)國西邊的厄爾巴(elba)島上,於是就有一句最妙的英文描寫他:

ablewasiereisawelba.

這句你自己把它用虛線畫一畫,就知道順著念和倒著念是一樣的。這句的意思是「在我沒看到elba島以前我是很行的」。ablewasi是iwasable的倒裝句,可以加重語氣,ere是before(以前)的古字,was是am的過去式,saw是see的過去式。你若把上面這些句子向老師或小朋友顯擺顯擺,他們一定會很驚訝。

這種順著念和倒著念是一樣的句子,在英文中叫「迴文」(palindrome)。中文也有迴文,但念法跟英文不一樣。一個笑話說老師給三個作文做不好的學生批作文,三個人中,

寫得壞的批「放狗屁」(是人放狗屁,寫得雖壞,尚是人寫的)

寫得更壞的批「狗放屁」(是狗有時入屁)

寫得最壞的批「放屁狗」(是老是放屁的狗)