未來和將來的區別

「未來」和「將來」,意思好像差不多。老祖宗是很講究詞語的,比如秀麗和漂亮,都是形容好看,其中有細微卻不容忽視的區別。秀麗更自然天成,漂亮則帶有人工斧鑿的痕跡。那麼「未來」和「將來」的差異究竟在哪兒?坦率地講,我成天和文字打交道,很長時間內搞不清。

原認為「未來」和「將來」的不同,主要在於時間距離的長短。比如常說:「走向未來」,指比較遙遠的時間段,無法改成「走向將來」。換後者也可勉強成文,終不倫不類。也就是說,「將來」似乎是比較貼近眼前的時間,「未來」的尺度則更宏大一些,有點兒像公里和海里的關係。察覺失誤源於聽天氣預報。播音員常說:「在未來二十四小時內……」

一晝夜並不遙遠,但這句話不便改成「在將來二十四小時內」。看來單是距此時此刻的時間尺度,並不是這兩個詞的分水嶺。

查詞典。

「將來」——「時間詞。現在以後的時間。」

「未來」——「就要到來的。指時間。」

如此解釋,半斤八兩,不了了之。似乎也不便埋怨撰寫詞典的人敷衍了事,這兩個詞,在日常使用上,像通用電腦的記憶體條,置換方便。比如說,「未來是青年人的」,可以很利索地轉化為「將來是年輕人的」,理解上無重大歧義。

那麼,智慧的老祖宗,為什麼還要分得這麼細?

近讀一本學者的書,茅塞頓開。文中說,「未」字的古義是「滋味」。「未」字和「木」字很相像,比木多了一橫。這一橫可不是隨便加的,有深意。它代表樹葉,表示枝幹繁茂。繁茂了和滋味有什麼關係?此刻需要一點兒藝術想象力——葉子多了說明樹木生長情形良好,結的果子就多,味道就好……葉子遮擋了光線,樹下就顯出朦朧昏昧的樣子,表達一種不可知和不可測的神秘性。

哈!原來「未」的意思是——「朦朧的果實」。

至於「將來」的「將」字,居然有些熱騰騰的血腥氣藏在內裡,指「手執利劍屠宰殺生」,所以最初多用於將軍和廚師,後來漸漸衍生出「掌握」和「選擇」的意思。

如果一定要概括「將」字形象,我願意把它描繪成遮掩著某些利益的黑色斗篷。

學者說,「未來」是指在我們視野之外的明天,「將來」是指在我們掌握之中的明天。

它們都犀利地指向明天。「未來」是一顆霧濛濛的核桃,「將來」是一隻隱蔽的魔櫃。